1 |
23:35:40 |
ger-ukr |
gen. |
Erlangung der Unabhängigkeit |
унезалежнення |
Brücke |
2 |
23:07:27 |
eng-rus |
gen. |
twinge of guilt |
укор совести |
Abysslooker |
3 |
23:03:25 |
rus-ger |
law |
закон об авторском праве на произведения искусства |
KUG |
EnAs |
4 |
23:02:31 |
ger |
abbr. law |
KUG |
KunstUrhG |
EnAs |
5 |
23:02:07 |
ger |
law |
KunstUrhG |
Kunsturhebergesetzes |
EnAs |
6 |
23:01:10 |
ger |
law |
Kunsturhebergesetzes |
KUG |
EnAs |
7 |
23:00:57 |
ger |
law |
Kunsturhebergesetzes |
KunstUrhG |
EnAs |
8 |
23:00:31 |
ger |
abbr. law |
KUG |
Kunsturhebergesetzes |
EnAs |
9 |
22:28:25 |
rus-fre |
gen. |
безумствовать |
faire des folies |
Scorrific |
10 |
22:25:17 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
distorted |
искаженный (об информации • факты о человеке, ложная или правдивая информация, полная или неполная, перекрученная) |
Анна Ф |
11 |
22:05:59 |
rus-swe |
gen. |
на самом деле |
egentligen (в сущности) |
Alex_Odeychuk |
12 |
21:24:06 |
ger-ukr |
med. |
EHL |
подовжений період напіввиведення |
klipka |
13 |
21:23:41 |
ger-ukr |
med. |
SHL |
стандартний період напіввиведення |
klipka |
14 |
21:22:48 |
eng-ukr |
med. |
SHL |
стандартний період напіввиведення (standard half-life) |
klipka |
15 |
21:22:03 |
eng-ukr |
med. |
EHL |
подовжений період напіввиведення (extended half-life) |
klipka |
16 |
21:21:33 |
rus |
abbr. Ukraine |
РНУКПП |
см. РНОКПП |
Анна Ф |
17 |
21:07:15 |
rus-swe |
gen. |
пообещать |
lova |
Alex_Odeychuk |
18 |
21:05:57 |
rus-swe |
softw. |
обновить |
uppgradera |
Alex_Odeychuk |
19 |
21:05:38 |
rus-swe |
inet. |
клиентский портал |
kundportal |
Alex_Odeychuk |
20 |
21:04:42 |
rus-swe |
comp., net. |
веб-служба бронирования |
bokningswebservice |
Alex_Odeychuk |
21 |
20:52:37 |
rus-pol |
contempt. |
неадекват |
patus (Osoba patologiczna. Osoba, która swoim zachowaniem nie pasuje do normalnych zachowań społecznych. Określenie to zazwyczaj odnosi się do osób, które: nadużywają alkoholu, popełniają przestępstwa, stosuję przemoc fizyczną • Znowu ta dwójka patusów z klatki obok się drze. Ostatnio po pijaku wyrzucali meble przez okno slangu.pl) |
Shabe |
22 |
20:47:00 |
rus-ita |
gen. |
самоотдача |
devozione |
Olya34 |
23 |
20:27:01 |
ger-ukr |
med. |
ITI |
індукція імунної толерантності (Immuntoleranz-Induktion) |
klipka |
24 |
20:01:46 |
eng-rus |
mil. |
climate weapon |
климатическое оружие |
Sergei Aprelikov |
25 |
19:54:48 |
eng-rus |
gen. |
cumin |
зира |
alindra |
26 |
19:51:49 |
ger |
gen. |
frgl |
fraglich |
paseal |
27 |
19:33:40 |
eng |
abbr. sex |
SRQ |
Student Residency Questionnaire (Анкета места жительства учащегося) |
Yakov |
28 |
19:16:13 |
rus-ita |
med. |
фракция выброса по методу Симпсона |
Frazione di eiezione con il metodo di Simpson |
moonlike |
29 |
19:10:05 |
eng-rus |
geol. |
hiatuses and unconformities |
перерывы и несогласия |
ArcticFox |
30 |
18:29:06 |
rus-fre |
econ. |
финансово-экономическая агрессия |
agression financière et technologique |
Sergei Aprelikov |
31 |
18:23:28 |
rus-ger |
econ. |
финансово-экономическая агрессия |
finanzielle und technologische Aggression |
Sergei Aprelikov |
32 |
18:18:02 |
eng-rus |
econ. |
financial and technological aggression |
финансово-экономическая агрессия |
Sergei Aprelikov |
33 |
17:57:13 |
rus |
chem. |
Гидрофталат калия |
КНР (Potassium hydrogen phthalate) |
denikoboroda |
34 |
17:53:58 |
eng-rus |
gen. |
X can be defined as |
под X понимается |
ArcticFox |
35 |
17:32:26 |
eng-rus |
jarg. |
dug-out stuff |
копанина (из жаргона поисковиков и "чёрных копателей") |
Vadim Rouminsky |
36 |
17:27:37 |
eng-rus |
med. |
platelet estimate |
параметры тромбоцитов |
Andy |
37 |
17:21:27 |
eng-rus |
mining. |
small-scale miner |
старатель (Контекст – добыча драгоценных металлов и камней силами старательских артелей или отдельных старателей • (Из отчёта об опыте освоения россыпей золота в Западной Африке) Богатые, даже с ураганными содержаниями (до 25 г/м3) участки пространственно чередуются с разубоженными участками как по естественным причинам, так и из-за их отработанности старателями. zolotodb.ru, wikipedia.org • An artisanal miner or small-scale miner (ASM) is a subsistence miner who is not officially employed by a mining company, but works independently, mining minerals using their own resources, usually by hand.) |
Alexander Oshis |
38 |
17:19:55 |
eng-rus |
mining. |
artisanal miner |
старатель (Контекст – добыча драгоценных металлов и камней силами старательских артелей или отдельных старателей • (Из отчёта об опыте освоения россыпей золота в Западной Африке) Богатые, даже с ураганными содержаниями (до 25 г/м3) участки пространственно чередуются с разубоженными участками как по естественным причинам, так и из-за их отработанности старателями. zolotodb.ru, wikipedia.org • An artisanal miner or small-scale miner (ASM) is a subsistence miner who is not officially employed by a mining company, but works independently, mining minerals using their own resources, usually by hand.) |
Alexander Oshis |
39 |
17:07:15 |
eng-rus |
geol. |
areal extent of a structure |
размах структуры |
ArcticFox |
40 |
17:04:50 |
rus-ger |
med. |
индукция иммунной толерантности |
ITI (Immuntoleranz-Induktion) |
klipka |
41 |
17:01:38 |
eng-chi |
gen. |
carefree |
安闲 |
CooperAgent |
42 |
16:44:36 |
eng-rus |
soviet. |
korenizatziya |
коренизация (As adopted in 1923 korenizatziya involved teaching and administration in the language of the republic; and promoting non-Russians to positions of power in Republic administrations and the party, including for a time the creation of a special group of soviets called "natssoviety" (nationality councils) in their own "natsraiony" (nationality regions) based on concentrations of minorities within what were minority republics. wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
43 |
16:42:13 |
eng-rus |
gen. |
nativization |
коренизация (В отношении политики советского руководства на территории Украинской ССР в специализированной литературе используется термин "korenizatsiya" или "korenization". На мой взгляд, при переводе текстов общего характера термин "korenization" можно далее в тексте или в Примечании переводчика пояснять термином "nativization" или "indigenization" (см. словарную статью уважаемой Марии Клавдиевой). • Politically and culturally, the nativization policy aimed to eliminate Russian domination and culture in the said Soviet republics. The de-Russification was also implemented on ethnic Russian groups and their children. wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
44 |
16:36:14 |
eng-rus |
soviet. |
korenization |
коренизация (In the 1920s the policy of korenization (nativization) promoted representatives of the titular nation, and their national minorities, into the lower administrative-levels of the local government, bureaucracy, and nomenklatura of their Soviet republics. In Russian, the term korenizacija derives from korennoje naselenije (коренное население, "native population", or literally "root population") wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
45 |
16:33:57 |
eng-rus |
sewage |
sewer double socket wye |
косая крестовина (sam-uk.com) |
Firiel |
46 |
16:33:33 |
eng-rus |
sewage |
sewer double socket wye |
крестовина косая канализационная (sam-uk.com) |
Firiel |
47 |
16:32:19 |
eng-rus |
sewage |
sewer double socket wye |
крестовина косая |
Firiel |
48 |
16:20:09 |
rus-chi |
gen. |
понял |
明白了 |
CooperAgent |
49 |
15:46:06 |
rus-chi |
gen. |
большая сотня |
一百多 |
CooperAgent |
50 |
15:25:13 |
eng-rus |
gen. |
on the open market |
на открытом рынке |
emirates42 |
51 |
15:24:07 |
eng-rus |
construct. |
value engineering |
оптимизация проектных решений (ГОСТ Р 57363-2016 Управление проектом в строительстве. Деятельность управляющего проектом (технического заказчика)) |
Себастьян Перейра, торговец черным деревом |
52 |
15:12:35 |
eng-rus |
mining. |
ore processing studies |
технологические исследования руд |
twinkie |
53 |
15:01:08 |
rus-ita |
cloth. |
лиф |
bustino |
livebetter.ru |
54 |
14:57:44 |
eng-rus |
gen. |
cliffside |
скала |
buttenko |
55 |
14:45:49 |
rus-spa |
sport. |
мышечный корсет |
tren superior (Los músculos del tren superior son aquellos que están en la parte superior del cuerpo, incluyendo pectorales, brazos, hombres y abdominales.) |
mummi |
56 |
14:43:55 |
eng-rus |
IT |
switch itself off |
отключаться (The computer mouse switches itself off after a period of inactivity.) |
Alex_Odeychuk |
57 |
14:32:47 |
eng-rus |
gen. |
occupancy level |
уровень эксплуатации |
emirates42 |
58 |
14:16:45 |
eng-rus |
gen. |
run dark |
осуществлять деятельность с выключенными огнями (передвигаться на транспорте с отключёнными бортовыми огнями, пользоваться аппаратурой в режиме отключённой индикации (см., например, (vpn) ) и т.д. meraki.com) |
Abysslooker |
59 |
14:06:56 |
rus-ita |
gen. |
низводить до |
relegare (a • hanno relegato la medicina indigena ad un ruolo di semplice relitto culturale) |
Olya34 |
60 |
14:04:25 |
rus-ita |
gen. |
сводить к |
relegare (a • il suo ruolo era relegato a quello di casalinga) |
Olya34 |
61 |
13:47:34 |
eng-rus |
ed. |
parent-teacher organization |
родительско-учительский комитет |
BabaikaFromPechka |
62 |
13:47:10 |
eng |
abbr. ed. |
PTO |
parent-teacher organization |
BabaikaFromPechka |
63 |
13:45:10 |
eng-rus |
comp., net. |
stub |
отводной шлейф (на плате приемника скоростного Ethernet отводы от одного входа к нескольким приемниками или тупиковый отвод от сигнальной линии для согласования волнового сопротивления) |
Valeriy_Yatsenkov |
64 |
13:44:30 |
eng |
abbr. manag. |
PLCM |
Product Lifecycle Change Management |
CRINKUM-CRANKUM |
65 |
13:42:48 |
eng-rus |
ed. |
parent school community council |
родительский комитет школы |
BabaikaFromPechka |
66 |
13:42:22 |
eng |
abbr. ed. |
PSCC |
parent school community council |
BabaikaFromPechka |
67 |
13:42:10 |
eng-rus |
UK |
Charles III |
Карл III |
Boris54 |
68 |
13:37:28 |
rus-ita |
inf. |
уединяться |
relegarsi (ama relegarsi per settimane nella sua casetta di montagna (Treccani)) |
Olya34 |
69 |
13:32:11 |
rus-heb |
plumb. |
чаша "Генуя" |
שירותי בול פגיעה (ивр. сленг) |
Баян |
70 |
13:30:54 |
rus-heb |
plumb. |
чаша "Генуя" |
בית שימוש מזרחי |
Баян |
71 |
13:30:38 |
eng-rus |
geol. |
main play |
основной продуктивный комплекс (The main play in the small Tacutu basin of northwestern Brazil is in deltaic sandstones.) |
ArcticFox |
72 |
13:30:36 |
rus-heb |
plumb. |
турецкий унитаз |
בית שימוש מזרחי |
Баян |
73 |
13:30:18 |
rus-heb |
plumb. |
напольный унитаз |
בית שימוש מזרחי |
Баян |
74 |
13:29:55 |
rus-heb |
plumb. |
чаша "Генуя" |
שירותי כריעה |
Баян |
75 |
13:28:49 |
eng-rus |
sol.pow. |
agriphotovoltaic |
aгривольтаический |
Beforeyouaccuseme |
76 |
13:21:35 |
rus-ita |
context. |
вступать в ряды вооружённых сил |
imbracciare il fucile |
Olya34 |
77 |
13:21:03 |
eng-rus |
med. |
homogenous structure |
однородная структура |
Rada0414 |
78 |
13:17:45 |
rus-ita |
context. |
убой |
sbaraglio (una rovina quasi certa • mandare / condurre le truppe allo sbaraglio — посылать войска на убой) |
Olya34 |
79 |
13:17:38 |
rus-heb |
gen. |
архивист |
גַּנָּז |
Баян |
80 |
13:08:51 |
rus-ger |
electr.eng. |
техник электросвязи |
Telekommunikationstechniker |
dolmetscherr |
81 |
12:37:43 |
eng-rus |
med. |
beta-thalassemia major |
большая талассемия |
VladStrannik |
82 |
12:16:26 |
rus |
abbr. police |
КЭУ |
квартирно-эксплуатационное управление |
dimock |
83 |
12:16:07 |
rus-heb |
gen. |
какой по счёту? |
?איזה במספר |
Баян |
84 |
12:09:39 |
rus-ita |
gen. |
жертвовать собой |
immolarsi |
Olya34 |
85 |
11:49:33 |
eng-rus |
horticult. |
cos lettuce |
римский салат (Салат римский, или салат ромэн – разновидность салата посевного (Lactuca sativa var. longifolia). Достоверных сведений о родине этого салата нет, хотя считается, что он с острова Кос из греческого архипелага. Поэтому не случайно в Англии его называют "кос-салат".) |
TatyanaDyom |
86 |
11:48:52 |
rus-inh |
gen. |
ремесленник |
пхьар |
Sona Parova |
87 |
11:38:56 |
eng |
abbr. health. |
PPR |
pandemic prevention, preparedness, and response |
CRINKUM-CRANKUM |
88 |
11:37:40 |
eng |
abbr. |
FIF |
financial intermediary fund |
CRINKUM-CRANKUM |
89 |
11:25:20 |
eng-rus |
gynecol. |
vaginal health index |
индекс вагинального здоровья |
chuu_totoro |
90 |
11:01:46 |
ger-ukr |
gen. |
Führungsriege |
верхівка |
Brücke |
91 |
10:57:59 |
rus-inh |
gen. |
каблук |
кIоажув |
Sona Parova |
92 |
10:55:01 |
rus-inh |
gen. |
древесный гриб |
кIоажам |
Sona Parova |
93 |
10:48:01 |
rus-ger |
med. |
акушерское отделение |
geburtshilfliche Abteilung |
dolmetscherr |
94 |
10:43:47 |
rus-ger |
med. |
анестезиологическое отделение |
Abteilung für Anästhesie |
dolmetscherr |
95 |
10:39:14 |
rus-inh |
gen. |
пахота |
гота |
Sona Parova |
96 |
10:17:14 |
eng-rus |
met. |
roast-leach-electrowin |
обжиг-выщелачивание-электроэкстракция |
mistymountainlady |
97 |
10:15:52 |
rus-inh |
gen. |
основание |
бахьан |
Sona Parova |
98 |
10:12:20 |
rus-inh |
gen. |
орешник |
бIаринг |
Sona Parova |
99 |
10:12:03 |
eng-rus |
magn.tomogr. |
contrast agent |
контрастный препарат |
Rada0414 |
100 |
10:09:21 |
rus-inh |
gen. |
дуб |
наж |
Sona Parova |
101 |
10:06:38 |
rus-inh |
gen. |
соль |
тух |
Sona Parova |
102 |
10:06:19 |
eng-rus |
law |
act in question |
деяние (о котором идёт речь) |
TranslationHelp |
103 |
10:06:02 |
eng-rus |
law |
act in question |
рассматриваемое действие |
TranslationHelp |
104 |
9:57:21 |
rus-inh |
gen. |
борьба |
къовсам |
Sona Parova |
105 |
9:56:30 |
eng |
abbr. pharma. |
ELU |
extra label use |
chuu_totoro |
106 |
9:53:37 |
eng-rus |
hockey. |
passing of the puck |
передача шайбы (“When they started out from their end and or their defence, the passing of the puck was unbelievable,” he said. “They would be going more or less side to side, they weren’t going straight ahead. They were sort of circling and going up the ice at the same time. It was like a new style of seeing hockey being played, so that was most startling.” nsnews.com) |
ART Vancouver |
107 |
9:45:45 |
eng-rus |
gen. |
sign a lease |
заключить договор аренды (квартиры, помещения и тд) |
TranslationHelp |
108 |
9:44:04 |
eng-rus |
gen. |
sign a lease |
подписать договор аренды (квартиры, помещения и тд) |
TranslationHelp |
109 |
9:38:47 |
eng-rus |
gen. |
run down |
съездить ("I think, Watson, that we must spare time to run down together on Saturday morning and make sure that this curious and inclusive investigation has no untoward ending." – Sir Arthur Conan Doyle) |
ART Vancouver |
110 |
9:36:59 |
eng-rus |
trav. |
make the trip |
съездить (в – to, over to • If you can’t make the trip to Europe, you can buy this fabulous footwear online. -- совершить путешествие / поездку в Европу nsnews.com • Wayne Hussey was one of only a few thousand Canadians who made the trip over to Moscow to watch the games live. He’d been given four tickets as part of a business deal, and made the trip over with his wife Jacqueline, and two good friends. -- слетал в Москву) |
ART Vancouver |
111 |
9:35:55 |
eng-rus |
psychol. |
emotional support animal |
животное эмоциональной поддержки |
Harry Johnson |
112 |
9:28:51 |
rus-heb |
med. |
титр антител |
כייל |
MichaelF |
113 |
9:25:19 |
rus-inh |
gen. |
лисица |
цогал |
Sona Parova |
114 |
9:22:35 |
rus-inh |
gen. |
перемирие |
машар |
Sona Parova |
115 |
9:20:42 |
rus-ita |
econ. |
рыночное окружение |
ambiente di mercato |
moonlike |
116 |
9:12:26 |
rus-inh |
gen. |
утюг |
аьшк |
Sona Parova |
117 |
9:11:56 |
rus-inh |
gen. |
жесть |
аьшк |
Sona Parova |
118 |
9:09:51 |
rus-inh |
gen. |
забава |
ловзар |
Sona Parova |
119 |
9:01:50 |
eng-rus |
psychol. |
shift momentum |
изменить приоритеты |
Sloneno4eg |
120 |
9:01:36 |
rus-ita |
real.est. |
удобства |
locali di servizio |
moonlike |
121 |
9:01:20 |
eng-rus |
psychol. |
momentum |
приоритет |
Sloneno4eg |
122 |
8:51:48 |
rus-inh |
gen. |
волчица |
кхалборз |
Sona Parova |
123 |
8:45:03 |
rus-ger |
ed. |
регионология |
Regionalwissenschaft |
SKY |
124 |
8:39:17 |
rus-inh |
gen. |
сметливость |
кхетам |
Sona Parova |
125 |
8:33:08 |
rus-inh |
gen. |
непонятливость |
цакхетам |
Sona Parova |
126 |
8:24:46 |
rus-inh |
gen. |
заносчивость |
сонтал |
Sona Parova |
127 |
8:22:52 |
rus-ita |
real.est. |
удобства |
accessori (нежилые помещения: коридоры, ванные комнаты, туалеты, чуланы и т.д.) |
moonlike |
128 |
8:22:21 |
eng-rus |
gen. |
I wouldn't mind |
я бы не отказался от (+ gerund • 'Wow! I wouldn’t mind living on that island for a while.' 'Yes. Until you run out of toilet paper.') |
ART Vancouver |
129 |
8:16:21 |
rus-inh |
gen. |
красота |
хозал |
Sona Parova |
130 |
8:15:47 |
rus-inh |
gen. |
время |
зама |
Sona Parova |
131 |
8:14:15 |
rus-inh |
gen. |
песня |
илли (эпическая) |
Sona Parova |
132 |
8:13:28 |
rus-inh |
gen. |
горн |
зурма |
Sona Parova |
133 |
8:12:46 |
rus-inh |
gen. |
пастух |
жаIу |
Sona Parova |
134 |
8:11:22 |
rus-inh |
gen. |
победа |
толам |
Sona Parova |
135 |
8:08:46 |
rus-inh |
gen. |
добропорядочность |
дикал |
Sona Parova |
136 |
7:56:49 |
eng-rus |
magn.tomogr. |
slice orientation |
ориентация среза |
Rada0414 |
137 |
7:54:48 |
rus-fre |
idiom. |
не забудь выключить свет! |
on n'est pas à Versailles ici (Il faut éteindre la lumière. Фраза, которой экономные французы напоминают детям, чтобы не забывали гасить электричество.) |
empela |
138 |
7:52:37 |
rus-ger |
ed. |
экзамен по направлению |
Kompetenzprüfung |
SKY |
139 |
7:50:29 |
rus-fre |
idiom. |
нужно выключить свет |
on n'est pas à Versailles ici (Il faut éteindre la lumière. Фраза, которой экономные французы напоминают детям, чтобы не забывали гасить электричество.) |
empela |
140 |
7:38:54 |
eng-rus |
jarg. |
goomar |
любовница (normally a girlfriend of a married mobster (ср. уг. "маруха" – любовница вора) • Where is Tony today? – He is with his goomar. – That son of a bitch! urbandictionary.com) |
Dominator_Salvator |
141 |
6:46:52 |
eng-rus |
gen. |
St. Petersburg State Forestry University named after S.M. Kirov |
Санкт-Петербургский государственный лесотехнический университет им. С.М. Кирова |
nerzig |
142 |
5:53:50 |
eng-rus |
mil. |
artillery unit |
артиллерийский расчёт (A Ukrainian artillery unit firing from a frontline position near the town of Bakhmut on Wednesday. nytimes.com) |
ART Vancouver |
143 |
5:19:50 |
eng-rus |
gen. |
move in |
поселиться (у кого-либо • This cat was just thrown outside to live by somebody. I've been feeding him for a long time and he came to me eventually and then he just moved in. – стал у меня жить) |
ART Vancouver |
144 |
4:52:55 |
eng-rus |
gen. |
and done |
готово |
ART Vancouver |
145 |
4:52:28 |
eng-rus |
gen. |
all done |
готово |
ART Vancouver |
146 |
4:51:33 |
eng-rus |
gen. |
this is done |
готово |
ART Vancouver |
147 |
4:48:24 |
eng-rus |
gen. |
it's all done now |
всё готово (It's all done now!) |
ART Vancouver |
148 |
4:06:35 |
eng-rus |
rel., islam fin. |
gharar |
неопределенность (Гарар представляет собой неопределенность, случайность или неясность в договоре, которая запрещена по законам шариата. Гарар определен как "продажа того, чего еще нет". • Например урожай, который еще не убран. cbonds.ru) |
azizaholga |
149 |
3:32:24 |
rus |
abbr. GOST. |
ПЭПС |
программируемая электронная подсистема |
igisheva |
150 |
2:49:10 |
eng-rus |
gen. |
at its best |
в идеале (Designed by Holbrook Weston & Associates, the award-winning Four Eagles is social housing at its best.) |
ART Vancouver |
151 |
2:39:25 |
eng-rus |
news |
in the wake of these events |
на фоне этих событий (In the wake of last week's NATO meeting, Russia's reaction was predictable.) |
ART Vancouver |
152 |
2:23:23 |
eng-rus |
electric. |
intermittent power outages |
перебои с электричеством |
ART Vancouver |
153 |
1:48:28 |
rus |
abbr. comp., net. |
КС |
компьютерная сеть |
igisheva |
154 |
1:39:54 |
rus |
abbr. GOST. |
ПЭМС |
программируемая электрическая медицинская система |
igisheva |
155 |
1:26:27 |
rus-ita |
gen. |
покрытый бронёй |
corazzato |
Avenarius |
156 |
1:12:26 |
eng-rus |
gen. |
current scientific framework |
современная научная картина мира |
Logofreak |
157 |
1:00:33 |
rus-ita |
fig. |
показатель кризиса |
scricchiolio |
Avenarius |
158 |
0:58:57 |
rus-ita |
fig. |
свидетельство затруднений |
scricchiolio (gli scricchiolii di un’economia in crisi) |
Avenarius |
159 |
0:28:42 |
eng-rus |
mil., lingo |
extended range |
повышенная дальность |
Alex_Odeychuk |
160 |
0:12:48 |
eng-rus |
archit. |
blend successfully with |
удачно вписаться в (The third storey, added about a decade later, blends successfully with the original structure. (Ron Phillips)) |
ART Vancouver |